TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 90:5

Konteks

90:5 You bring their lives to an end and they “fall asleep.” 1 

In the morning they are like the grass that sprouts up;

Mazmur 103:15

Konteks

103:15 A person’s life is like grass. 2 

Like a flower in the field it flourishes,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[90:5]  1 tn Heb “you bring them to an end [with] sleep.” The Hebrew verb זָרַם (zaram) has traditionally been taken to mean “flood” or “overwhelm” (note the Polel form of a root זרם in Ps 77:17, where the verb is used of the clouds pouring down rain). However, the verb form here is Qal, not Polel, and is better understood as a homonym meaning “to make an end [of life].” The term שֵׁנָה (shenah, “sleep”) can be taken as an adverbial accusative; it is a euphemism here for death (see Ps 76:5-6).

[103:15]  2 tn Heb “[as for] mankind, like grass [are] his days.” The Hebrew noun אֱנוֹשׁ (’enosh) is used here generically of human beings. What is said is true of all mankind.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA